Filmora
Filmora - AI Video Editor
Aplikasi Video Editor yang Canggih dan Sederhana
BUKA
Buat Video Secara Mudah dan Cepat Bersama dengan Filmora
  • Efek dan Filter Masif & Gratis tersedia untuk Digunakan
  • Personalisasi Area Crop Seperti yang Anda Inginkan
  • Modern & Cepat untuk Pemula dan Profesional

Semua tentang Dubbing Anime

author avatar

Mar 01, 2024• Proven solutions

Anime mungkin berasal dari Jepang, tetapi hari ini telah menjadi fenomena dunia dengan jutaan penggemar anime di luar sana. Karena sebagian besar serial anime dalam bahasa Jepang, mereka di-dubbing dalam berbagai bahasa untuk audiens global mereka. Padahal, dubbing suara anime adalah seni tersendiri karena membutuhkan banyak upaya untuk memberikan pengalaman hiburan yang mulus kepada orang lain. Dalam posting ini, kami akan membuat Anda mengetahui proses di balik dubbing anime dan bagaimana Anda bisa menguasainya dalam waktu singkat.

Semua tentang Dubbing Anime

Apa itu Seni Dubbing Anime?

Seni Dubbing Anime

http://animeyourway.blogspot.com/

Ada banyak sekali anime di luar sana, tetapi kebanyakan dari mereka aslinya dibuat dalam bahasa Jepang. Untuk membuatnya menarik bagi penonton internasional, konsep dubbing dan subbing diterapkan. Dalam subtitle, kami cukup menambahkan subtitle ke adegan dengan menempatkan skripnya di bagian bawah, yang relatif lebih mudah.

Di sisi lain, dubbing suara Anime adalah proses yang lebih kompleks di mana soundtrack asli dalam bahasa Jepang dihapus terlebih dahulu dari video. Sekarang, skrip dirancang untuk bahasa lain (seperti bahasa Inggris) di mana video harus di-dubbing. Setelah itu, pengisi suara akan mencocokkan dialog dengan kecepatan asli video untuk mendapatkan hasil dubbing suara yang sempurna. Kini, penonton dengan bahasa lainnya juga bisa menonton anime dengan soundtrack yang di-dubbing selain berbahasa Jepang.

Dalam beberapa kasus, bahkan setelah men-dubbing, subtitel juga ditambahkan dalam pascaproduksi untuk mendapatkan hasil yang lebih baik.

Mengapa Penyuaraan Penting dalam Anime?

Suara di Anime

Anime adalah bentuk dari seni dan karenanya, harus diperlakukan secara kreatif saat bertransisi ke budaya yang berbeda. Generasi pertama anime dimulai pada tahun 1910-an di Jepang saat mereka menjadi pembuat film animasi Astro Boy yang menjadi hit tidak hanya di Jepang tetapi juga di AS. Tak perlu dikatakan lagi, industri anime telah berkembang secara drastis dengan nilai lebih dari $17 miliar di seluruh dunia.

Itulah mengapa menjadi lebih penting dari sebelumnya untuk fokus pada dubbing suara anime dan membuat konten menjadi lebih menarik bagi khalayak luas. Terlalu sering, saat melakukan dubbing suara, sifat asli karakter hilang karena transisi suara yang tidak tepat. Kadang-kadang, ada pengeditan pada naskah untuk mencocokkan kecepatan adegan yang akhirnya mengubah makna anime tersebut secara drastis.

Oleh karena itu, untuk memastikan esensi anime yang sebenarnya tetap terjaga, konsep interpretasi suara akan diterapkan. Dalam hal ini, pengisi suara diajarkan tentang karakter dan sifat mereka. Alih-alih membawa bakat mereka sendiri saat merekam, mereka malah didorong untuk menyuarakan karakter mereka.

Bagaimana Proses Dubbing Anime?

Nah setelah mengetahui pentingnya dubbing anime, yuk kenali prosesnya secara mendetail. Meskipun keseluruhan proses dapat diterapkan secara berbeda di berbagai negara dan studio, langkah-langkah berikut sebagian besar diikuti oleh para profesional.

Langkah 1: Transisi dan Terjemahan

Ini adalah dasar dari dubbing anime karena membantu kita dalam penulisan naskah dan voiceover. Pertama, anime tersebut dipelajari oleh tim yang terdiri dari para ahli asli Jepang. Misalnya, jika anime itu tentang sejarah Jepang atau budaya popnya, maka seorang ahli dari bidang terkait diminta untuk bergabung.

Selanjutnya, semua dialog ditranskrip dan diterjemahkan lebih lanjut oleh para profesional. Untuk memastikan tidak ada norma budaya yang hilang dalam proses tersebut, sekelompok orang diundang untuk mengerjakannya. Jika anime itu tentang budaya pop, maka itu bisa sedikit sulit karena beberapa dialog mungkin kehilangan arti aslinya dalam terjemahannya.

Langkah 2: Pembuatan Naskah dan Adaptasi

Terjemahan anime saja tidak cukup dan harus diperlukan penyesuaian dengan adegan dan memiliki transisi yang sempurna. Untuk ini, penulis naskah mengambil dokumen terjemahan (misalnya, versi terjemahan bahasa Jepang ke bahasa Inggris) dan mulai mengembangkan naskah untuk itu. Mereka akan menonton adegan secara bersamaan dan akan bekerja dengan artis voiceover juga. Dengan cara ini, kita dapat menghindari penundaan atau perpindahan cepat antara gambar dan audio dari voiceover.

  • Dialog baru harus diucapkan dengan cara yang sama sehingga ucapan asli dan voiceover-nya pun cocok.
  • Banyak kalimat harus direkonstruksi seluruhnya karena tata bahasa Jepang sangat berbeda dari bahasa Inggris. Terkadang, satu kata dalam bahasa Jepang bisa berarti satu kalimat dalam bahasa Inggris. Artinya, kita perlu menulis naskah sambil menyesuaikan kecepatan adegan dan menjaga maknanya tetap utuh (yang bisa sangat menantang).
  • Penulis naskah perlu fokus pada cara kalimat disampaikan dan diterima. Jika Anda tidak berhati-hati, Anda akan kehilangan nuansa tertentu.
  • Untuk mendapatkan naskah yang ideal, Anda mungkin perlu menonton anime dan menyampaikan dialog Anda bolak-balik. Penulis didorong untuk menjadi lebih adaptif dan juga mengingat pengetahuan dari budaya audiens mereka.
  • Jika anime berakar kuat pada norma budaya Jepang yang Anda tahu tidak akan dipahami oleh audiens Anda, maka Anda dapat menghiraukannya sambil tetap mempertahankan materi aslinya. Misalnya, Shin-chan memiliki terlalu banyak norma Jepang sehingga ditulis ulang dalam bahasa Inggris untuk memasukkan lebih banyak istilah lokal.

 

Langkah 3: Merekam dan Menyelesaikan

Setelah menyelesaikan penulisan naskah, artis rekaman mengerjakannya untuk memberikan sentuhan akhir. Meskipun disarankan bagi semua artis rekaman untuk melakukan pekerjaan suara mereka bersama untuk penggabungan yang mulus, terkadang mereka juga merekam dialog mereka secara terpisah.

Artis rekaman didorong untuk melakukan sedikit riset dan dibiasakan dengan anime. Selama proses rekaman, seniman fokus pada gerakan “matching flap”, yang artinya dialog mereka harus sesuai dengan gerakan bibir karakternya. Untuk ini, mereka dapat mempercepat atau memperlambat kecepatan penyampaian dialog mereka atau menambahkan potongan-potongan di antaranya untuk memberikan karakter pribadi.

Meskipun tidak mungkin untuk sepenuhnya akurat dan sesuai dengan kecepatannya, artis tersebut mencoba yang terbaik dengan melihat video sambil menyampaikan dialognya. Beberapa kesalahan dan kegagalan pasti akan terjadi dalam prosesnya, tetapi itulah yang membuat voiceover anime begitu lucu dan kreatif.

Apakah Dubbing Anime Menyenangkan atau Menyiksa?

Ini adalah sesuatu yang ingin ditanyakan oleh banyak penggemar anime kepada para profesional sulih suara. Yah, itu akan subjektif dan tergantung pada anime serta para profesional yang mengerjakannya.

Dalam kebanyakan kasus, prosesnya cukup menyenangkan jika artis dan penulisnya adalah penggemar anime. Ya, prosesnya bisa sedikit membosankan, tetapi itulah tuntutan dari profesi yang menantang ini.

Michael Lindsay, yang sangat dihargai atas karyanya di Marmalade Boy, mengakui betapa sulitnya pekerjaan itu. Ini membutuhkan banyak pengerjaan ulang dan artis voiceover harus bolak-balik untuk mendapatkan kecepatan yang tepat.

Olivia Venegas, yang telah menjadi bagian dari industri dubbing anime selama lebih dari satu dekade, mengakui bagaimana prosesnya telah berubah. Sekarang, rumah produksi lebih fokus untuk membuat anime versi “lokal” yang dapat dipahami penontonnya daripada membuatnya kaku dengan materi aslinya.

Secara keseluruhan, perubahan proses dubbing anime dan hadirnya teknologi yang lebih baik tentunya membuatnya lebih menyenangkan dan tidak terlalu menyiksa.

 

Tips Dubbing Anime untuk Pemula

Jika Anda baru memulai karir Anda di dubbing anime dan ingin meningkatkan pekerjaan Anda, pertimbangkan tip ahli ini.

  • Untuk memulainya, lakukan sedikit riset dan pastikan Anda memahami budaya Jepang. Jika anime itu tentang sejarah atau fenomena budaya, maka kenali hal itu agar Anda tidak melewatkan nuansa apa pun.
  • Jika Anda seorang voiceover, duduklah bersama penulis naskah selama proses penerjemahan dan penulisan. Ini akan membantu Anda memahami proses penulisan mereka dan Anda juga dapat memberikan saran terkait voiceover yang akan dilaksanakan.
  • Fokus pada ucapan dan kecepatan pelafalan Anda saat merekam setiap kata. Terkadang, kita diharuskan memotong beberapa kata atau harus meregangkannya agar sesuai dengan gerakan bibir karakter.
  • Cobalah untuk tidak terlalu mendramatisasi dan jangan terlalu banyak "bertindak" saat merekam. Pertimbangkan karakter anime sebagai manusia nyata dengan perasaan yang asli. Jika Anda melakukannya secara berlebihan, itu bisa menjadi lucu dan menghilangkan nuansa dari pemandangan tersebut.
  • Terlepas dari penelitian Anda yang biasa, perhatikan juga bahasa tubuh karakter Anda dan ekspresinya. Anda dapat mencoba mengambil postur dan posisi yang sama saat menyampaikan dialog apa pun untuk melakukan dubbing anime yang lebih baik.
  • Yang terpenting, biarkan transisi menjadi lebih natural dan silakan membuat beberapa pilihan kreatif untuk memiliki karakter. Ingat, tujuan Anda adalah menjadi karakter dan tidak membiarkan karakter menjadi diri Anda.
  • Terakhir, ingat audiens Anda saat melakukan dubbing dan pastikan mereka memahami nuansa dan bahasa gaul dari budaya yang Anda sertakan. Meskipun disarankan untuk tetap berpegang pada materi sumber, Anda dapat membengkokkannya dengan menjaga pola pikir audiens target Anda.

Sudah selesai! Kami yakin setelah membaca panduan ini, Anda akan dapat mengetahui lebih banyak tentang dubbing anime dan upaya yang dilakukan di baliknya. Meskipun ini adalah proses yang rumit dan membosankan, beberapa alat dan aplikasi zaman ini telah membuatnya lebih baik. Jika Anda juga baru memulai, pastikan Anda mengikuti tip yang tercantum di atas dan terbiasa dengan alat yang tersedia. Ini akan membantu Anda menjadi profesional dan Anda pasti dapat meningkatkan keterampilan Anda seiring berjalannya waktu.

author avatar
Shanoon Cox
Shanoon Cox adalah penulis dan pencinta video.
Anda mungkin berminat
Bagaimana Cara Menemukan Background Musik Instrumental Terbaik untuk Video?

Musik instrumental MP3 meningkatkan keterlibatan penonton. Artikel ini memperkenalkan empat platform bagi konten kreator dan streamer untuk mengakses musik instrumental gratis.

by Shanoon Cox Feb 29, 2024 15:51 PM

Cara Memasang dan Menggunakan Autotune di Audacity

Pada artikel ini, kami akan memperkenalkan Anda cara menginstal dan menggunakan autotune di audacity.

by Shanoon Cox Feb 29, 2024 15:51 PM

8 Perekam Suara Online Gratis Terbaik untuk Anda di tahun 2023

Perekam suara online dan gratis ini membantu para pengguna bekerja lebih baik tanpa perlu mengkhawatirkan tentang biayanya. Bacalah artikel di bawah ini untuk memahami delapan perekam audio online yang gratis.

by Shanoon Cox Feb 29, 2024 15:51 PM

author avatar

Shanoon Cox

staff Editor